"'A Nuvenia": quando la musica popolare incontra il linguaggio dei giovani. Un’esperienza didattica.

Pubblicato il 27 aprile 2026 alle ore 10:11

di Roberto Alicandri

Ci sono canti che non appartengono a nessuno e proprio per questo appartengono a tutti. ’A Nuvenia, antico brano della tradizione popolare napoletana, è uno di questi.

Nasce per essere tramandato, attraversando generazioni, voci, contesti diversi, senza mai perdere la sua forza originaria. È una fiaba cantata che, sotto una struttura apparentemente semplice, custodisce un racconto potente e ancora oggi attuale. Dal punto di vista tecnico, la nuvènia è un canto enumerativo articolato in nove strofe, nove passaggi che si susseguono secondo una logica progressiva. Ogni strofa riprende la precedente e la amplia, secondo un procedimento tipico della tradizione orale.
È una costruzione per accumulo che non serve solo a creare ritmo, ma a fissare la memoria, a rendere il canto partecipato, condiviso, quasi necessario.

Il numero nove richiama chiaramente la forma della novena, ma qui diventa anche struttura narrativa, tempo del racconto, respiro collettivo. La storia, nella sua essenza, è tanto semplice quanto spiazzante. Si sviluppa come una fiaba e racconta l’amore tra la figlia del re e un uomo con due teste, figura simbolica della diversità radicale.

Da questa unione nascono quattro figli, due bianchi e due neri. Qui il racconto si apre alla sua dimensione più profonda. Non è solo una narrazione fantastica, ma un testo che affronta in maniera diretta il tema della diversità.

La reazione della regina, accecata dalla rabbia fino a voler eliminare quei figli “diversi”, mette in scena un meccanismo antico e ancora attuale. Non si limita al rifiuto, ma diventa volontà di separazione. La regina arriva a chiamare sette cavalieri proprio per dividere ciò che non riesce ad accettare, per spezzare quell’unità che le appare insopportabile. È qui che la fiaba tocca un punto drammatico e profondamente umano. La paura di ciò che non rientra nei canoni si trasforma in violenza, nel tentativo di cancellare o isolare l’alterità. Eppure, dentro questo gesto di rottura, si apre uno spiraglio inatteso. Uno dei cavalieri non esegue fino in fondo quell’ordine. Sceglie invece di sottrarsi alla logica della divisione e porta i ragazzi lontano, in un paese sconosciuto, un luogo che il racconto non nomina e proprio per questo lascia aperto.
Non è solo un altrove geografico, ma una possibilità.
Uno spazio in cui la diversità non viene separata ma custodita, dove bianchi e neri possono restare insieme senza doversi negare.

Ma il canto non si ferma alla condanna. Introduce un passaggio decisivo. Nonostante tutto, i ragazzi scelgono di restare insieme, bianchi e neri. Non si separano, non si negano. È un gesto semplice, ma di una forza enorme, perché afferma una possibilità diversa di stare al mondo.
Dov'è il luogo dove tutto questo è possibile?
La risposta non è data. Ognuno deve trovarla da sé. Non esiste un posto già costruito dove la diversità è accolta. Esiste una possibilità che dipende dallo sguardo, dalla capacità di riconoscere l’altro senza ridurlo.

La lingua napoletana, in questo contesto, non è un semplice veicolo espressivo, ma parte integrante del significato. Porta con sé una musicalità naturale e una profondità semantica che permette di tenere insieme fiaba e realtà, simbolo e vita quotidiana. Anche a livello linguistico, il canto diventa un luogo in cui tradizione e significato si intrecciano.

Per me questo brano non è stato solo oggetto di studio o di ascolto. L’anno scorso ho avuto l’opportunità di dirigere un progetto extrascolastico insieme al M. Ivan Virgulto, cultore di musica popolare che vanta collaborazioni con Eugenio Bennato, gli Arianova e tanti altri. Non è stata semplicemente un’esperienza musicale, ma un vero percorso formativo.

I nostri studenti hanno interpretato ’A Nuvenia e si sono confrontati anche con altri brani della tradizione popolare e religiosa, come Madonna delle Grazie, vivendo un’esperienza linguistica e culturale autentica.
Attraverso questi testi hanno incontrato parole, suoni e significati che appartengono a una memoria collettiva, ma che, una volta attraversati, diventano sorprendentemente vivi e contemporanei.

Questo lavoro è diventato così esperienza didattica piena. Un percorso in cui innovazione e tradizione si sono incontrate, non solo sul piano musicale ma anche su quello umano. Questo percorso è stato un modo per educare all’ascolto, alla comprensione e al valore della prossimità.

’A Nuvenia resta così sospesa tra fiaba e realtà, tra passato e presente. È un testo che, attraverso una struttura antica e precisa, riesce a parlare in modo sorprendentemente contemporaneo. È in questo spazio, fragile e decisivo, che il racconto smette di essere solo narrazione e diventa esperienza, perché la diversità, prima ancora di essere accolta o rifiutata, chiede di essere guardata. E forse tutto comincia proprio da lì.

 

'A Nuvenia

Una è ’a nuvenia ca te voglio cuntà,

damm’audienza, stamme a sentì

quann’è doppo te la puoi scordare.

Una è ’a nuvenia ca te voglio cuntà

 

Ddoje ce steva n’ommo ca teneva ddoie cape,

chesta storia accummencia accussì.

Ddoje ce steva n’ommo ca teneva ddoie cape,

Una è ’a nuvenia ca te voglio cuntà

 

Tre so’ li bellezze de la figlia d’o rre:

l’uocchie, ‘o core e lu bellu parlà;

l’ommo cu ddoje cape se la volle spusare.

Tre so’ li bellezze de la figlia d’o rre.

Ddoje ce steva n’ommo ca teneva ddoie cape,

Una è ’a nuvenia ca te voglio cuntà

 

Quatto figli mascule, dduje janche e dduje nire,

‘a furtuna vulette accussì

Quatto figli mascule, dduje janche e dduje nire

Tre so’ li bellezze de la figlia d’o rre.

Ddoje ce steva n’ommo ca teneva ddoie cape,

Una è ’a nuvenia ca te voglio cuntà

 

Cinche li cummare ca ricettero: “allero!,

che te piace cchiù ‘o janco o cchiù ‘o niro”?

Cinche li cummare ca ricettero “allero!”

Quatto figli mascule dduje janche e dduje nire

Tre so’ li bellezze de la figlia d’o rre.

Ddoje ce steva n’ommo ca teneva ddoie cape,

Una è ’a nuvenia ca te voglio cuntà

 

Sei so’ li ghiastemme che a reggina menaje

pecchè ‘e figli nun erano eguali.

Sei so’ li ghiastemme che a reggina menaje

Cinche li cummare ca ricettero “allero!”

Quatto figli mascule, dduje janche e dduje nire

Tre so’ li bellezze de la figlia d’o rre.

Ddoje ce steva n’ommo ca teneva ddoie cape,

Una è ’a nuvenia ca te voglio cuntà

 

Sette so’ venute sette cavalieri,

che a reggina mannaje a chiammà

pe’ tagliare lli ddoje cape nere.

Sette so’ venute sette cavalieri

Sei so’ li ghiastemme che a reggina menaje

Cinche li cummare ca ricettero “allero!”

Quatto figli mascule dduje janche e dduje nire

Tre so’ li bellezze de la figlia d’o rre.

Ddoje ce steva n’ommo ca teneva ddoie cape,

Una è ’a nuvenia ca te voglio cuntà

 

Otto li manelle de le quattro criature:

“tutte ‘nsieme vulimmu campà,

tutte ‘nsieme janche e nire”.

Otto li manelle de le quattro creature

Sette so’ venute sette cavalieri

Sei so’ li ghiastemme che a reggina menaje

Cinche li cummare ca ricettero “allero!”

Quatto figli mascule dduje janche e dduje nire

Tre so’ li bellezze de la figlia d’o rre.

Ddoje ce steva n’ommo ca teneva ddoie cape,

Una è ’a nuvenia ca te voglio cuntà

 

Nove e accussì fernesce chesta storia,

‘o cavaliere n’avette pietà

e se purtaje a nu paese luntano,

addò campano alleri e felici.

‘Stu paese comme se chiamma

chesta favola nun ce lo dice.

Addivina, addivinella

‘stu paese quant’è bello,

si lu sai nun l’he dicere a nisciuno,

pecchè ognuno se l’adda truvà,

si lu trova ‘mparatello a memoria.

Nove e accussì fernesce chesta storia.

Otto li manelle de le quattro creature

Sette so’ venute sette cavalieri

Sei so’ li ghiastemme che a reggina menaje

Cinche li cummare ca ricettero “allero!”

Quatto figli mascule dduje janche e dduje nire

Tre so’ li bellezze de la figlia d’o rre.

Ddoje ce steva n’ommo ca teneva ddoie cape,

Una è ’a nuvenia ca te voglio cuntà

Aggiungi commento

Commenti

Non ci sono ancora commenti.